Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

тунамсе илыш-йӱла

  • 1 тунамсе

    тунамсе
    Г.: тӹнӓмшӹ
    1. тогдашний; бывший тогда, в прошлом; относящийся к тому (прошлому конкретному) времени, того времени, той поры

    Тунамсе жап то (букв. тогдашнее) время;

    тунамсе илыш-йӱла тогдашние обычаи.

    Тунамсе вшлиймаш мондалтдымын ушеш кодын. А. Александров. Та (букв. тогдашняя) встреча незабываемым образом осталась в памяти.

    2. в знач. сущ. тогдашнее, то время; что-л. бывшее тогда, в то время

    Тунамсым шарнышыжла, Когой пуйто свежа вийым шижеш. П. Корнилов. Вспоминая то время, Когой словно чувствует свежую силу.

    (Ава) ынде тунамсе дечат чот мӧҥгештын. А. Эрыкан. Мать теперь сдала ещё больше, чем в то время.

    Сравни с:

    тугодсо

    Марийско-русский словарь > тунамсе

  • 2 вийныктараш

    вийныктараш
    -ем
    развивать, развить; формировать, сформировать, совершенствовать

    Комсомол пашам вийныктараш совершенствовать комсомольскую работу.

    Тунамсе илыш тургым, у верч вуйын шогалме саман нуным йылме вийныктарыме пашаш ушнаш таратен. «Мар. фил.» Бурная жизнь того времени, борьба за новое побудили их присоединиться к делу формирования языка.

    Марийско-русский словарь > вийныктараш

  • 3 шӱлаш

    шӱлаш
    Г.: шӱлӓш
    -ем
    1. дышать; делать вдохи и выдохи

    Чӱчкыдын шӱлаш часто дышать;

    келгын шӱлаш глубоко дышать.

    Пешак шокшо, шӱлашат неле. «Ончыко» Очень жарко, и дышать тяжело.

    Шӱлаш нигунамат от ӧркане. Калыкмут. Дышать никогда не надоест (букв. не поленишься).

    2. перен. дышать, жить кем-чем-л.; быть поглощённым чем-л.; отдаваться душой чему-л.; жить какими-л. интересами

    – Кузерак вара илет-шӱлет? – Кеч-кӧмат ӱшан шулдыраҥда. Мыят тудденак шӱлем. М. Казаков. – Как живёшь-поживаешь? – Надежда окрыляет любого. И я этим дышу.

    3. перен. дышать чем-л.; быть проникнутым, преисполненным чем-л., выражать что-л.

    Нунын произведенийышт граждан сар жапын шӱлышыж дене шӱлат, тунамсе илыш дене илат. С. Ибатов. Их произведения дышат событиями (букв. дыханием) гражданской войны, живут той жизнью.

    4. перен. заикаться, заикнуться; делать (сделать) попытку заговорить о чём-л.; намекать, намекнуть

    Тыйын лӱмет теве тачат мыйын кӧргыштӧ йӧрташ лийдыме тулойып дене йӱла. Ачамлан тидын нерген омат шӱлӧ. Т. Батырбаев. Твоё имя вот и сегодня горит во мне неугасимой искрой. Отцу своему об этом и не заикнусь.

    5. перен. разг. жить, поживать; проводить жизнь

    – Каласе, Алтыш таҥ, кузе олыкмарий шӱла? С. Николаев. – Скажи, друг Алтыш, как живут луговые марийцы?

    – Эй, Онтон, кузе илетше? Кузерак шӱла ватетше? М. Большаков. – Эй, Онтон, как живёшь-то? Как живёт твоя жена?

    Сравни с:

    илаш

    Марийско-русский словарь > шӱлаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»